Boy:Morning.
早上好。
Leonard:Who are you?
你是誰?
Boy:I am Sheldon's cousin Leo.
我是Sheldon的堂兄Leo。
Leonard:Oh! God! Sheldon does not have a cousin Leo.
哦! 天啊! Sheldon 沒有什么Leo堂兄。
Boy:Au contraire. I'm 26 years old. I'm originally from... Denton, Texas, but I was a Navy brat, so I was brought up on a variety of military bases around the world. As a result, I've often felt like an outsider-- never really fitting in, which is probably the reason for my substance abuse problem.
反之正相反。我26歲,生于...德克薩斯州的丹頓市,但我是個(gè)海軍士兵,所以我成長于世界各地的軍事基地。因此一直覺得與社會(huì)格格不入-- 從來沒能適應(yīng)很有可能就是我藥物成癮問題的原因。
【解析】
1、Au contraire:(法語)
2、Texas:德克薩斯州
3、brat:調(diào)皮搗蛋的孩子,小鬼
4、military bases:軍事基地
Sheldon:Excuse me, we just went over this. As the quintessential middle child, your addiction is rooted in your unmet need for attention.
抱歉,我們剛剛談過了,作為一個(gè)典型的排行老二,你上癮的根源是無法滿足你被關(guān)注的需求。
【解析】
1、unmet:未滿足的
Boy:Oh, Sheldon, are we really going to go with pop psychology?
Sheldon 我們不會(huì)真的要討論現(xiàn)代心理學(xué)吧?
Sheldon:For your information, this is all based on solid research. Just stick with the character profile I wrote for you.
只是告訴你一下這是基于我嚴(yán)密的研究基礎(chǔ)上的,你照著我給你的人物性格資料來就行。
【解析】
1、solid:可靠的
2、stick with:跟著
3、profile:簡介
Leonard:Sheldon?
Sheldon:I'm sorry. Leonard, this is Toby Loobenfeld. He's a research assistant in the particle physics lab, but he also minored in theater at MIT.
抱歉Leonard 這是Toby Loobenfeld。他是實(shí)用物理學(xué)實(shí)驗(yàn)室的助教,但他也在麻省理工學(xué)院輔修戲劇表演。
【解析】
1、minored in:兼修
2、MIT:Massachusetts Institute of Technology的縮寫〈美〉麻省理工學(xué)院
掃碼免費(fèi)下載更多美劇劇本《《《《
Boy:It was more of a double major, actually. Theater and physics. You can guess which one my bourgeois parents pushed me toward.
其實(shí)是雙學(xué)位,表演和物理,你們可以猜到我的中產(chǎn)階級父母逼我學(xué)的是哪一種。
【解析】
1、bourgeois:資產(chǎn)階級
Leonard:Yeah, I got it. Sheldon...why?
行了,我知道了,Sheldon... 怎么回事?
Sheldon:You see, while Leo would not have gone into rehab, it is completely plausible that we would have talked him into leaving the motel and coming home with us.
你想當(dāng)Leo沒有同意回去戒毒的時(shí)候,最合理的就是我們勸他離開旅館和我們一起回家。
【解析】
1、plausible:似乎是真的
Leonard:Oh...
哦...
Boy:Sheldon, how about this as my motivation-- when I was 14 years old, I was abused in the Philippines by a clubfooted Navy chaplain.
Sheldon 你覺得用這個(gè)動(dòng)機(jī)怎么樣-- 當(dāng)我14歲的時(shí)候我在菲律賓受到一個(gè)畸形足的海軍神父的虐待。
【解析】
1、Philippines:菲律賓
2、clubfooted:畸形足
3、chaplain:(學(xué)校或軍隊(duì)的)牧師
Sheldon:No. We're going with middle child and a genetic predisposition to inadequate serotonin production.
不,要按照那個(gè)中間的孩子的說法,還有遺傳性先天性5羥色胺分泌不足。
【解析】
1、genetic:遺傳的
2、predisposition:易患病的體質(zhì)
3、serotonin:血清素
Boy:well. How do I play genetic predisposition?
好吧,遺傳性先天性缺陷要怎么演?
Sheldon:Subtextually, of course. Just have fun with it. Morning, Penny.
當(dāng)然是內(nèi)在本質(zhì)了,輕松點(diǎn)。早上好 Penny
【解析】
1、Subtextually:潛在的
Penny:Hi. How did the intervention go?
嗨,干預(yù)治療怎么樣?
Sheldon:Unfortunately, we weren't able to convince him to go to rehab.
很不幸,我們沒能說服他回去繼續(xù)戒毒。
Penny:Oh. Well, based on what you told me, I am not surprised.
哦是啊,聽你說的情況并不驚訝。
Sheldon:But we did convince him to leave the motel. Come say hello. Leo. This is Penny, our friend and neighbor.
但是我們說服他離開旅館了。進(jìn)來打個(gè)招呼吧。Leo這是Penny 我們的朋友就住在隔壁。
Penny:Hi, Leo. How are you feeling?
嗨 Leo感覺怎么樣?
Boy:Let me ask you something, Penny. Have you ever woken up in a fleabag motel covered in your own vomit, next to a transsexual prostitute?
讓我問問你 Penny,你有沒有試過在一個(gè)破爛的汽車旅館里醒來全身都是自己的嘔吐物,旁邊還躺著一個(gè)變性妓女的?
【解析】
1、fleabag:廉價(jià)旅社
2、covered in:以…覆蓋
3、vomit:嘔吐物
4、transsexual:變性者
5、prostitute:妓女
Penny:No.
沒有。
Boy:Then don't ask me how I'm feeling.
那就不要問我感覺怎么樣。
Leonard:Well, that's Leo. Hey, um... why don't you tell me about your showcase last night?
這就是Leo 嘿嗯...為什么不和我說說昨天晚上的表演呢?
Penny:Oh. It was okay, I guess. It wasn't a big turnout, but they both really seemed to like it.
我覺得還不錯(cuò),觀眾不多但是他們兩個(gè)看起來都挺喜歡的。
【解析】
1、turnout:到場人數(shù)
Leonard:There were only two people there?
只有兩個(gè)人?
Penny:By the end, yeah.
到最后是的。
Boy:Damn you, Chaplain Harrigan!
操你的 Harrigan神父!
【解析】
1、Chaplain:(學(xué);蜍婈(duì)的)牧師
Penny:I'm... I'm sorry?
你...你說什么?
Boy:The Philippines. 1992 The Subic Bay Naval Station. A young boy on the cusp of manhood. His only companions, mongrel dogs and malarial mosquitoes. Desperate and alone, He reached out to a man who promised to introduce him to a merciful, loving God, but who instead introduced him to a gin-pickled tongue shoved down his adolescent throat. What choice did he have but to drink, shoot and snort his pain away?
菲律賓人,1992年蘇比克灣海軍基地有個(gè)年輕人站在人生的轉(zhuǎn)折點(diǎn)上。他唯一的伙伴是雜種狗和攜帶瘧原蟲的蚊子,絕望而又孤單。他去請求一個(gè)人的幫助,那個(gè)人本來答應(yīng)把他帶到慈愛的上帝身邊,但反而卻把他那滿是酒味的舌頭伸到了他稚嫩的喉嚨里去。他別無選擇只能靠酒精、槍支和尼古丁逃避痛苦。
【解析】
1、Subic Bay:蘇比克灣
2、Naval Station:軍港
3、cusp:尖端
4、manhood:人
5、mongrel:雜種狗
6、malarial:帶瘧疾的
7、mosquito:蚊子
8、gin:杜松子酒
9、shove:亂塞
10、adolescent:少年的,稚嫩的
11、snort:鼻息
Sheldon:Don't forget his genetic predisposition towards addiction.
別忘了,他還有先天性遺傳基因的上癮傾向。
【解析】
1、predisposition:易患病的體質(zhì),傾向
Boy:That's never been proven.
那沒有被證實(shí)。
Sheldon:There have been studies.
但有研究。
Boy:Not double-blind studies.
不是雙盲的研究嗎。
【解析】
1、double-blind:試驗(yàn)者和受試驗(yàn)者都對有關(guān)試驗(yàn)無所知的,雙盲的
Sheldon:How could there be a double-blind study? Who would be the control group?
怎么可能有雙盲研究?誰來當(dāng)認(rèn)證結(jié)果?
Leonard:As you can see, detoxing can get pretty ugly. Let's give them some privacy.
看到了吧,戒毒的過程很黑暗,給他們保留點(diǎn)隱私吧。
【解析】
1、detox:使戒去毒癮
Penny:Yeah. Hey, do you want to come over to my place, have coffee?
好啊。嘿你愿不愿意到我那兒去喝杯咖啡?
Leonard:Oh, sounds good.
好啊。
Penny:I have a video of me singing last night. Do you want to see it?
我有昨天唱歌的錄像,想不想看
想獲取更多留學(xué)考試備考信息或復(fù)習(xí)資料,請咨詢在線老師或撥打免費(fèi)電話。
掃一掃,回復(fù)”姓名+電話“即得20元話費(fèi)!更有新通名師為您制定專屬備考計(jì)劃。
